51培训网合作机构 > 上海培训学校 > 上海朝日日语欢迎您!
手机版 | 分享到
联系电话

报名咨询热线(咨询时间9:00-21:00)

021-63301563

当前位置:日语学习资讯 > 【实用日语】“通り”和“とおり”有什么不同?

【实用日语】“通り”和“とおり”有什么不同?

发布时间:2024年11月10日       已帮助: 246 人       来源:上海朝日日语

在每年的同等学历外语考试中也有相当一部分招生院校是考日语的,而在日语能力考试的词汇、阅读、语法、听力 ,这四大考试内容中,词汇的学习就是贯穿始终的。尤其越是到高级的学习阶段,对单词的尝试理解和把握会直接影响考生的考试成绩以及日语水平。由此可见词汇在外语学习中的重要作用。在【实用日语】“通り”和“とおり”有什么不同?一文中由51培训小编嚼你于2019/3/21为大家详细进行日语词汇整理,包括日语词汇解释、词汇造句、词汇应用等信息,请跟着小编一起来学习吧。

51培训网校人气最高的0-N1课程年中特惠开启!

Q:予定「通り」や、次の「とおり」のように、漢字で書く場合と平仮名で書く場合があるようですが、違いはなんでしょう?また、どちらが正しいのでしょうか?

“予定「通り」”或者“次の「とおり」”这样有写汉字和假名的情况,有什么区别呢?哪个正确呢?

A:公務員で公式文書を書くのなら、それは仮名書きにしないといけません。民間企業でのビジネス文書もこれに準じるのが良いです。個人の詩歌や小説などはこの限りではありません。このことは、昭和24年4月4日付けで政府が策定した『公用文作成の要領』で定義され、その後常用漢字表の部分改正などに伴って、その都度追認されています。直近は菅総理の名前で、昨年11月に出されています。

如果是公务员写的正式文件的话必须写假名的。民间企业的商业文件也以这个为基准比较好。个人的诗歌或者小说是没有限制的。这是昭和24年4月4日政府制定的【公用文作成要领】中定义的,之后随着常用汉字表的部分改正等,随时追认。最近是在去年11月出版的菅总理的名字。

A:「海浜通り」など、「道」にかかわる場合は「通り」ですが、「彼が今言ったとおり」などの使い方の場合、「とおり」とひらがなで書くのが本来の日本語だと思います。「通」とは、字を見れば「しんにょう」がありますよね。「彼が今言ったとおり」などの「とおり」の場合、「しんにょう」とは全然関係ない大和言葉の使い方ですから。では、「彼が今言った通り」と書いたら間違いか、と言えば、間違いとは言えないでしょう。言葉は、所詮みんなが意思を通じ合う手段にすぎません。語源がどうであれ、みんなが同じように理解して使えば、それで立派な言葉ですし、用法となります。

“海浜通り”等有关“道”的场合是“通り”,而“彼が今言ったとおり”等等的使用方法写为平假名“とおり”是原本的日语。看“通”字是有“走之旁”的。“彼が今言ったとおり”这些“とおり”是与“走之”完全没有关系的日式词汇使用方法。那么,写成“彼が今言った通り”说错也不算错吧。词汇无非是大家在沟通上的手段。无论语源怎样,只要大家可以理解,语言干练就可用。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关热点: 日语词汇 日语单词 标准日本语单词


以上就是嚼你小编为您整理【实用日语】“通り”和“とおり”有什么不同?的全部内容,有关日语培训的课程请进入日语培训栏目查看。


声明:如本网转载内容侵犯了您的权益,请致信liliping#tuguow.com(将#改成@),我们将及时处理。