51培训网合作机构 > 上海培训学校 > 上海朝日日语欢迎您!
手机版 | 分享到
联系电话

报名咨询热线(咨询时间9:00-21:00)

021-63301563

当前位置:日语学习资讯 > 何为“人柱”?人柱的新注释与用法

何为“人柱”?人柱的新注释与用法

发布时间:2025年5月17日       已帮助: 49 人       来源:上海朝日日语

在每年的同等学历外语考试中也有相当一部分招生院校是考日语的,而在日语能力考试的词汇、阅读、语法、听力 ,这四大考试内容中,词汇的学习就是贯穿始终的。尤其越是到高级的学习阶段,对单词的尝试理解和把握会直接影响考生的考试成绩以及日语水平。由此可见词汇在外语学习中的重要作用。在何为“人柱”?人柱的新注释与用法一文中由51培训小编阔野于2019/2/19为大家详细进行日语词汇整理,包括日语词汇解释、词汇造句、词汇应用等信息,请跟着小编一起来学习吧。

51培训网校人气最高的0-N1课程年中特惠开启!

「人柱」とは?インターネット上で使われる言葉の意味と使い方

“人柱”是什么?(介绍一下)网络上所使用的词语的意思和使用方法

新しいWebサービスやアップデートがリリースされるころになると、インターネット上で「人柱」「じんちゅう」という言葉をよく見かけます。

当新的Web服务与更新发布时,网络上经常可以看见“人柱”“(读作)jinchuu”这样的词。

「ひとばしら」じゃないの?なんでそんな物騒な言葉が?と思う方は多いと思います。そこでここでは、ネット上での「人柱」の意味と使い方についてご説明いたします!

不就是“hitobashira”(活祭品)吗?你一定想过很多次,为什么要用这么让人不安的词语。至此,将说明一下网络上关于“人柱”的意思和使用方法!

「人柱」の意味と使い方

“人柱”的意思和用法

意味

意思

ネット上で「人柱」「じんちゅう」とは、リスクを承知の上で最新製品の購入、技術の試用などを行う人物のことを言います。

网络上的“人柱”(读作)“jinchuu”指的是那些在知晓风险的基础上,买入最新的产品并对产品技术进行体验的人。

ですので、注目の集まっているWebサービスのリリース直前、直後などによく見られるのです。

因此, 在夺人眼球的(新)网络服务的发布前后,经常能够看到“人柱(jinchuu)”。

由来

由来

「人柱」とは本来、神に祈りを捧げるために、人間を生かしたまま土中に埋めたり水中に沈めたりする風習のことを表すものです。

“人柱”原意表达的是,为了供奉神灵、实现祈祷,将人活生生地埋入土里或沉在水里的风俗。

現代のインターネットでは、新たなサービスが開始されるのはいいのですが、予想されていなかった不具合が見つかることがあります。ですので、そういったサービスなどに、データが消えるなどのリスクを承知で飛び込んでいく人のことを、「人柱」と呼ぶようになりました。

在现代网络中,新的服务被启动虽然不错,但也能找出无法预料且状况不佳的(问题)。因此,对于这样的的服务,明知有着数据消失的风险也要跳进去的人,以“人柱”相称。

読み方

读音

「じんちゅう」と読みます。ひらがなでそのまま「じんちゅう」と表記されることもあります。

读作“jinchuu”。也有直接用平假名“じんちゅう”就那样用于标记的情况。

「ひとばしら」だと元の言葉の意味が重いので、「じんちゅう」の方がポップに聞こえますね。

因为“hitobashira”这样的原本的字面意思浓厚,所以普遍听到的是“jinchuu”的读法。

使い方

用法

用例をご紹介します。現実の会話で使うことはほぼありません。

介绍一下使用的例子。现实会话中大致上是用不到的。

A:誰か〇〇のサービスの人柱になって!

A:谁来成为某某服务的“人柱”吧!

B:それはリスクありすぎでしょww

B:这个风险太大了吧

C:あいつは〇〇のじんちゅうになったのだ……

C:那家伙成为了某某的“人柱”......

注意点

注意事项

基本的に人のことを指して使う言葉です。「人柱」と自称で使われることはあまりないようです。

基本上是描述别人时使用的词。貌似没有用“人柱”自称的。

声明:本双语文章的中文翻译系51培训日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐

中国流行热词:看日语解释伤不起的网络用语

网络用语课堂:Twitter热词大盘点

相关热点: 日语词汇 日语流行语 实用日语会话


以上就是阔野小编为您整理何为“人柱”?人柱的新注释与用法的全部内容,有关日语培训的课程请进入日语培训栏目查看。


声明:如本网转载内容侵犯了您的权益,请致信liliping#tuguow.com(将#改成@),我们将及时处理。