51培训网合作机构 > 上海培训学校 > 上海昂立日语欢迎您!
手机版 | 分享到

A股主板上市教育品牌!

专注教育30余年!

源自交大值得信赖!

联系电话

报名咨询热线(咨询时间9:00-21:00)

021-63301563

当前位置:日语学习资讯 > 日本谚语:烏頭白くして馬角を生ず

日本谚语:烏頭白くして馬角を生ず

发布时间:2024年5月15日       已帮助: 220 人       来源:上海昂立日语

在每年的同等学历外语考试中也有相当一部分招生院校是考日语的,而在日语能力考试的词汇、阅读、语法、听力 ,这四大考试内容中,词汇的学习就是贯穿始终的。尤其越是到高级的学习阶段,对单词的尝试理解和把握会直接影响考生的考试成绩以及日语水平。由此可见词汇在外语学习中的重要作用。在日本谚语:烏頭白くして馬角を生ず一文中由51培训小编浩轩于2019/4/20为大家详细进行日语词汇整理,包括日语词汇解释、词汇造句、词汇应用等信息,请跟着小编一起来学习吧。

51培训网校人气最高的0-N1课程年中特惠开启!

烏頭白くして馬角を生ず

乌头白,马生角

【読み】うとうしろくしてうまつのをしょうず

try{HJPlayer.init("hjptype=song&player=1&son=https://n1audio.hjfile.cn/mh/2017/08/14/8a801786d476b04c09e61e29cd1f2490.mp3&autoplay=no&caption=false&lrc=&autoreplay=1&bgcolor=FFFFFF&width=200&height=20");}catch(err){}

【意味】烏頭白くして馬角を生ずとは、あり得ないことのたとえ。また、ありえないと思っていたことが実際に起きることのたとえ。

意义:这句话是用来比喻不可思议的事情。但是这个不可思议的事情又真的发生了。

【注釈】中国、戦国時代に燕の太子丹が奏の人質になった時、奏王から「頭の白いカラスが現れ、馬に角が生えたら国へ帰してやろう」と言われ、絶望していた。すると、実際に頭の白いカラスと角が生えた馬が現れたため、丹は帰国することができたという故事に基づく。

注释:在中国的战国时代,燕国太子丹被秦国抓做人质。秦王说:“如果出现了头顶是白色的乌鸦,马的脑袋上生出了犄角,就放你归国。”太子丹听后陷入了绝望。之后,真的出现了头顶白色羽毛的乌鸦,马的脑袋上也生出了犄角,太子丹得以回归母国。这句俗语也由此衍生而来。

【出典】『史記』

出处:《史记》

【類義】烏の頭白くなるまで

同义词:乌头白

【用例】「君がオリンピック選手に選ばれるなんて、烏頭白くして馬角を生ずというものだ」

用法:你居然被选作奥运会选手,简直是乌头白,马生角一样不可思议的事。

本翻译为51培训日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:日本谚语:色は思案の外

相关热点: 日语词汇 日语翻译 日语谚语 伊索寓言


以上就是浩轩小编为您整理日本谚语:烏頭白くして馬角を生ず的全部内容,有关日语培训的课程请进入日语培训栏目查看。


声明:如本网转载内容侵犯了您的权益,请致信liliping#tuguow.com(将#改成@),我们将及时处理。