发布时间:2019年6月2日 已帮助: 903 人 来源:上海昂立日语
在每年的同等学历外语考试中也有相当一部分招生院校是考日语的,而在日语能力考试的词汇、阅读、语法、听力 ,这四大考试内容中,词汇的学习就是贯穿始终的。尤其越是到高级的学习阶段,对单词的尝试理解和把握会直接影响考生的考试成绩以及日语水平。由此可见词汇在外语学习中的重要作用。在【词汇辨析】写错这些词可就闹笑话咯!(4)一文中由51培训小编艳骨于2019/6/2为大家详细进行日语词汇整理,包括日语词汇解释、词汇造句、词汇应用等信息,请跟着小编一起来学习吧。
サボる:怠工,偷懒;旷工,缺勤;逃课,旷课
写法:(正)サボる /(誤)サボル
解说:这个词是将「サボタージュ」的缩略语「サボ」动词化而得来的,「サボる」的「る」要写平假名才是正确的。意思是“故意在工作或学习中懒惰”。另外,「アジる」「デモる(进行游行示威)」「ハモる(和声唱)」等词也别写成「アジル」「デモル」「ハモル」啊。
志操堅固:操守坚定
写法:志操堅固(しそうけんご) /(誤)思想堅固
解说:「しそうけんご」的意思是“意志坚定不移,有操守,忠诚坚定,永不变心”,正确书写形式是「志操堅固」而非「思想堅固」。要是「思想穏健」「思想弾圧」等词组才会用「思想」。
授業料:学费;课时费
写法:授業料(じゅぎょうりょう) /(誤)受業料
解说:「授業」这个词我们很熟悉了,那对于它的意思大家又是否掌握了呢~该词的意思是“在学校等场所,进行学问、技术的教育和传授”。而「じゅぎょうりょう」就是学生们为了接受教育而交纳的费用,所以应该写作「授業料」。「受業料」神马的是不存在的。「授業参観」也别写成「受業参観」哟。不过话说回来,有个写作「受講」的词大家见过么?它的意思是“接受讲解、讲习”,而为此交纳的费用就是「受講料」,写成「授講料」又是错的了。沪友们,下笔需慎重呀!
死んで花実が咲くものか:死后万事空;人死了一切都完了;人死了还谈什么名利
写法:(正)死んで花実(はなみ)が咲くものか /(誤)死んで花見(はなみ)が咲くものか
解说:这个句子还可以写作「死んで花実がな(生)るものか」的。这里的「はなみ」不是我们平常说的「花見」,而是「花実」,本义指花与果实,引申为名与利,荣誉,好结局的意思。整句话是说人活着才是最好最快乐的,死了之后就一切都结束了,名利、金钱、幸福神马的都成浮云了。
以上就是艳骨小编为您整理【词汇辨析】写错这些词可就闹笑话咯!(4)的全部内容,有关日语培训的课程请进入日语培训栏目查看。