51培训网合作机构 > 上海培训学校 > 上海朝日日语欢迎您!
手机版 | 分享到
联系电话

报名咨询热线(咨询时间9:00-21:00)

021-63301563

当前位置:日语学习资讯 > 【东瀛风情】“手帳”就是“手帖”吗?

【东瀛风情】“手帳”就是“手帖”吗?

发布时间:2025年2月9日       已帮助: 94 人       来源:上海朝日日语

在每年的同等学历外语考试中也有相当一部分招生院校是考日语的,而在日语能力考试的词汇、阅读、语法、听力 ,这四大考试内容中,词汇的学习就是贯穿始终的。尤其越是到高级的学习阶段,对单词的尝试理解和把握会直接影响考生的考试成绩以及日语水平。由此可见词汇在外语学习中的重要作用。在【东瀛风情】“手帳”就是“手帖”吗?一文中由51培训小编颜於于2019/3/7为大家详细进行日语词汇整理,包括日语词汇解释、词汇造句、词汇应用等信息,请跟着小编一起来学习吧。

51培训网校人气最高的0-N1课程年中特惠开启!

Q:手帳と手帖の違いってなんでしょうか。

“手帳”和“手帖”的区别是什么。

A:「手帳」の方をよく見かけるのは、「帖」の字が常用漢字にないからでしょう。意味はほとんど変わらないと思います。手元の漢和辞典を調べたところ、「帳」=(書きこみ用に)紙をとじた冊子。「帳面?帳簿?台帳?通帳?日記帳?電話帳」、「帖」=書きつけ用の冊子。帳面。「手帖?画帖」とあり、どちらも、冊子を表わす意味があるようです。ただ、漢和辞典を見ると、どちらかといえば「帳」は「とばり」「幕」などの意味の方が強いようですし、「帖」の方が紙や冊子に関わる意味合いで使われることが多いように思います。古典で出てくる「書物」の意味で使われるものは「帖」の方が圧倒的に多いように思いますし、本来は「手帖」と書くのが普通だったのに、常用漢字にないということで「手帳」の方が主流になったのかもしれません。

“手帳”经常见,“帖”不是常用汉字所以不常见吧。意思上没有多大区别。查了一下汉和辞典,“帳”=(写入用)把纸钉在一起的本。“笔记本、账簿、台账、存折、日记本、电话本”,“帖”=记录用的本。记事本。“笔记本、画册”两个都是表示本的意思。但是,汉和辞典中“帳”侧重于“帐子”“帐幕”等意思,“帖”在纸或者本相关的意思上使用的比较多。古典中与“书”的意思符合的“帖”用得最多,不过有可能原本写“手帖”是很普遍的,但是常用汉字里没有而使“手帳”成为了主流。

A:特に違いはありません。全く同じです。書き方が違うだけです。通常は売り場では「手帳」の方が良く見かけられます。推測ですが「手帖」を読めない人、間違って解釈する人が増えたからだと思います。

没什么特别不一样的,都一样,只是写法不同。一般在商场“手帳”比较常见。推测是因为不会读“手帖”,或者想错的人越来越多的缘故吧。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关热点: 日语词汇 日本文化 黑子的篮球


以上就是颜於小编为您整理【东瀛风情】“手帳”就是“手帖”吗?的全部内容,有关日语培训的课程请进入日语培训栏目查看。


声明:如本网转载内容侵犯了您的权益,请致信liliping#tuguow.com(将#改成@),我们将及时处理。