51培训网合作机构 > 上海培训学校 > 上海千羽鹤日本语欢迎您!
手机版 | 分享到
联系电话

报名咨询热线(咨询时间9:00-21:00)

021-63301563

当前位置:日语学习资讯 > 日本人的新年贺词要区别使用?!

日本人的新年贺词要区别使用?!

发布时间:2023年10月18日       已帮助: 401 人       来源:上海千羽鹤日本语

在每年的同等学历外语考试中也有相当一部分招生院校是考日语的,而在日语能力考试的词汇、阅读、语法、听力 ,这四大考试内容中,词汇的学习就是贯穿始终的。尤其越是到高级的学习阶段,对单词的尝试理解和把握会直接影响考生的考试成绩以及日语水平。由此可见词汇在外语学习中的重要作用。在日本人的新年贺词要区别使用?!一文中由51培训小编空恋于2019/5/26为大家详细进行日语词汇整理,包括日语词汇解释、词汇造句、词汇应用等信息,请跟着小编一起来学习吧。

51培训网校人气最高的0-N1课程年中特惠开启!

年賀状の冒頭に用いられる賀詞には、「賀正」「迎春」「謹賀新年」「恭賀新年」などがある。

贺年卡的开头一般都会用“贺正”“迎春”“谨贺新年”“恭贺新年”等字样。

その他にも、一文字の賀詞に「寿」「福」「禧」、二文字には「新春」「初春」「賀春」「頌春」「慶春」「寿春」、四文字に「謹賀新春」「恭賀新春」「敬頌新禧」など多くある。

除此之外,也有一个字的贺词如“寿”“福”“禧”,两个字的贺词如“新春”“初春”“贺春”“颂春”“庆春”“寿春”,四个字的贺词有“谨贺新春”“恭贺新春”“敬颂新禧”等等许多。

これらのうち、「寿」「福」などの一文字の賀詞、「賀正」「迎春」などの二文字の賀詞は、友人や同僚など親しい間柄や目下の相手には使えるが、目上の相手に対してはふさわしくない。

其中,“寿”“福”等一个字的贺词,“贺正”“迎春”等两个字的贺词是可以对友人、同事等关系比较亲近的人或是部下使用的,不适用于上司和长辈。

その理由は、「寿」であれば「めでたい」「福」は「幸せ」、「賀正」は「新年を祝う」、「迎春」は「新年を迎える」と言っているに過ぎず、相手に対する敬意や丁寧さに欠けるからである。

理由是虽说“寿”是“恭喜”“福”是祝“幸福”,“贺正”是“恭贺新年”,“迎春”是“迎接新年”并没有错,但缺少对对方的敬意和礼貌。

いっぽう四文字の賀詞は、「謹賀新年(つつしんで新年の喜びを申し上げます)」「恭賀新年(うやうやしく新年をお祝い申し上げます)」「敬頌新禧(うやうやしく新年の喜びをおたたえ申し上げます)」というように、丁寧さもあり、敬意も表されているため、目上の相手に使うことができる。

四个字的贺词,像“谨贺新年(慎重地谨表新年之喜)”“恭贺新年(恭恭敬敬地祝贺新年)”“敬颂新禧(恭恭敬敬地谨表新年之喜)”,既礼貌又表达了敬意,所以可以对上司或长辈使用。

四文字の賀詞は、目上の相手に限らず、友人や目下の相手にも使える。

四个字的贺词不仅可以对上司和长辈使用,也可以对友人和下属使用。

声明:本双语文章的中文翻译系51培训日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

「何でもない」和「何もない」区分

新年祝福用日语怎么说!

相关热点: 日语词汇 日语词汇辨析 日本留学


以上就是空恋小编为您整理日本人的新年贺词要区别使用?!的全部内容,有关日语培训的课程请进入日语培训栏目查看。


声明:如本网转载内容侵犯了您的权益,请致信liliping#tuguow.com(将#改成@),我们将及时处理。